首页印务要闻》正文
新华文轩:构建“一带一路”版贸新模式
2016-08-19 08:14:32  来源: 中国新闻出版广电报

《草根总理——莫迪》图书发布会上,印度总理办高官、印度东北发展部部长吉坦德拉·辛格先生致辞。

随着近日四川人民出版社《大国崛起的新政治经济学》中文版图书的发布,该书英、阿、法文版也同步版权签约非洲亚洲图书理事会及皇家柯林斯出版集团。这是新华文轩出版传媒股份有限公司在走出去上取得的最新成果。新华文轩出版传媒股份有限公司董事长何志勇告诉记者,聚焦“一带一路”正是新华文轩近年来走出去的重要抓手。在此基础上,新华文轩加强策划外向型选题,同时探索线上和线下协同的发展模式,在走出去工作中形成了自己的特色。

以“一带一路”建支点 逐步向周边扩散

何志勇告诉记者一个数据,新华文轩自2011年以来实现的图书版权输出品种中,有70%以上输出到了“一带一路”沿线国家,从地域上看又主要集中在南亚、东南亚和阿拉伯国家这3个板块。“这和我们的思路规划是相一致的,就是要聚焦‘一带一路’搭建业务支点,通过支点逐步实现向周边扩散,逐步扩大文化影响力。”何志勇表示。

目前,新华文轩已与印度、土耳其、泰国等国的出版机构建立了良好的合作关系。而之所以选择这3个国家,新华文轩则有自己的考虑。在何志勇看来,以印度为支点,可以辐射南亚地区;以欧亚大陆交汇的土耳其为支点,可以巩固与阿拉伯国家的出版文化交流,同时推动与欧洲国家的出版文化交流;以泰国为支点,可以通过深化在出版、文化和汉语教育等领域的合作,扩大中华文化在东南亚地区的影响力。

新华文轩与印度出版机构和文化学术机构的交流合作起源于两部重要图书,分别是由四川美术出版社引进出版的《神山圣湖的召唤》(中文版)和《草根总理——莫迪》(中文版)。《神山圣湖的召唤》新书发布会在印度总统府高规格举行,《草根总理——莫迪》首发式也成为今年印度新德里世界书展中国主宾国重点活动。两部图书中文版的出版和随之举行的一系列重要活动,被中国驻印度大使乐玉成誉为“一本图书撬动了大外交”。有了这样的良好基础,新华文轩迅速深化与印方的交流合作:四川人民出版社与印度国家文学院建立了战略合作关系;四川科学技术出版社则着重打造川菜和中医药这两张中华文化名片。何志勇透露,四川美术出版社正与四川大学和印度东亚基金会一道,积极推动在印度建立合资出版机构,同时还考虑把这样的合作模式和文化交流模式引入到巴基斯坦、尼泊尔等周边国家,推动中国文化在南亚地区的传播。

新华文轩与阿拉伯国家的版贸合作则由来已久,目前,已成功与土耳其出版中文图书最多、也是综合实力很强的新生出版社签署了合作备忘录,合资成立出版机构——“丝汉国际出版文化交流贸易(合资)股份公司”,达成版权合作项目数十个,部分中文图书的翻译、编辑工作已经启动。

针对泰国汉语学习者众多,泰国政府重视小学汉语教学的背景,新华文轩筹划实施了“数字化国际汉语教育服务平台”应用项目,并率先在泰国试点。目前由这个平台孵化的互动教学软件已经在泰国清迈、南奔等6省上百所学校试用,取得良好反响;该产品也成功进入国家汉办推荐目录,成为国内第一个被汉办认证的数字教育产品。

做好“定制推荐” 建立“产品线”合作模式

“餐厅在国内,厨房在国内”,四川人民出版社社长黄立新如此形容之前版权输出遇到的瓶颈。解决这个瓶颈的办法就是主动策划外向型图书,针对世界不同地域读者的阅读需求,做好“定制推荐”。四川人民出版社、四川少年儿童出版社在这方面表现得尤为突出。

黄立新向记者讲述了“定制推荐”的成功案例:如欧美国家的出版社,对中国的兴趣主要集中在高端学术著作和反映当代中国社会面貌的图书。于是,该社就将高端学术著作《新纲常》推荐给荷兰久负盛名的学术出版社——博睿学术出版社,今年将出版该书英文版;针对日韩和中国港澳台地区更多倾向于同根同源的文化背景类图书,该社就把国学著作《中国的品格》进行推荐,果真得到了韩国和中国香港出版方的青睐。

2015年,四川少儿社版权输出数量约占整个新华文轩的50%,支撑了四川出版走出去半边天。社长常青告诉记者,该社在策划图书产品时,就加入了版权输出的可行性思考:从选题的内容定位、读者对象定位、可能输出的国家和地区、该地区的文化差异和出版诉求等多方面进行了调研。常青给记者举了一个例子,该社向美国宝尔博物馆输出了“漫眼看历史”系列的《用青铜铸造通天神器——三星堆青铜器》《用泥土烧制“百万雄兵”——秦始皇兵马俑》的英文版版权后,对这个系列图书的出版意义和版权输出价值进行了再研讨和再评估,决定继续打造该系列图书,以中国历史上最富传奇魅力和知名度的历史文化遗产为主题,用图画书的形式,将这些历史瑰宝的诞生背景、修造过程、历史命运以及文化价值娓娓道来。常青透露,目前,该项目已正式启动,全系列计划于2017年年初出版。

常青还提到,川少社还非常注重在同一输出国家和地区建立稳固的贸易主线。原因是,目前川少社输出品种主要集中在低幼、手工以及儿童文学3条主线上,在同一国家和地区建立这3类品种的稳定合作方,将不同的品种输出给不同的出版社,尽量减少同一国家中出版社之间引进品种的交叉。这样做不会造成出版社之间对同一产品线上图书品种的争抢,便于出版社有针对性地深化与对方的合作关系。同时,有利于对方出版社在本地市场上建立自身产品线并打造品牌。而一旦对方出版社能发展出某一品种图书的产品线,川少社便会随着对方产品线发展需要持续输出和推进版贸,从而建立起完善的“产品线”合作模式。

搭建线上线下新平台 以传统文化项目促交流

提起文轩网,可谓是近年来图书电商平台的佼佼者。何志勇说,文轩一直在考虑如何将图书电子商务引入走出去工作中,搭建线上线下相结合的版权输出、实物输出和文化推广的新平台。

终于在去年10月,经过精心筹备,由文轩国际公司、文轩网与新西兰华文书店共同投资的“新西兰文轩网”正式上线,实现正常运营。该项目是文轩网在新西兰百分百落地:域名本地化、服务器本地化、支付本地化、送货本地化,让海外华人和学习中文的外国朋友能够更便捷地了解和购买中国最新图书,也使海外版权机构能够第一时间了解文轩以及国内各出版社的最新出版情况,真正实现了中国大型图书电商有效走出去。

新西兰项目为文轩带来了电子商务走出去的经验,在此基础上,文轩与新西兰华文书店于今年2月签订了《关于成立澳新地区合资公司的意向书》,拟以澳新地区为基地,布局全球市场,在澳大利亚搭建集海外图书电子商务、图书文化产品实体体验及海外推广网络于一体的综合平台。“通过平台化运营,提升走出去工作的效率和规模,逐步实现我们规划的线上和线下协同、国际和国内协同的发展模式,推动形成规模经营和特色经营的总体格局。”何志勇表示。

除了出版外,文轩还以中华传统特色文化为载体,推进在文化、经贸领域的交流与合作。比如,灯会是四川民间重要的传统习俗,在国内外都有着重大影响。灯会的形式新颖、观赏性强,深受广大群众喜爱;同时灯会所蕴含的中华传统文化,也对国外观众有着潜移默化的影响,是实现中华文化传播的良好载体。

通过几年的筹备和策划,文轩所属四川新华文化传播有限责任公司组织实施了“中国彩灯节”特色文化项目,在去年意大利米兰世博会期间首次亮相,两个月展出时间,现场接待了20万观众,受到当地政府和群众的热烈欢迎。当地政府、媒体和普通群众通过彩灯节,深入了解了中国传统文化,改变了对中国的看法,主动要求文轩提供图书等文化产品给当地公共图书馆,建立中国文化中心,邀请文轩去意大利举办四川出版展览,并希望深化中意出版机构的文化交流。

此外,文轩还通过文化交流促成了意大利蒙扎男子排球队和四川男排的互访比赛,促成了IBID国际家具家装设计委员会与广东省家具协会在家具设计展览和游学培训等方面的合作,促进了四川港航集团与意大利企业的多项合作,切实感受到了文化搭台、经贸交往的强大功能。何志勇透露,“中国彩灯节”项目还将在德国、南非、瑞典、美国等国陆续举办。

责任编辑: 漾波